==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། པྲཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡིད་འོང་གནས་ནི་འགའ་ཞིག་ཏུ། །བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་བྱས་ནས། །རྣལ་འབྱོར་བྱམས་དང་སྙིང་རྗེར་ལྡན། །སྔགས་ནི་ལན་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱ། །ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཞེས་པས་བརྟན་དང་གཡོ་བའི་དངོས། །དག་གི་ལུས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་དུ། །སེམས་ཀྱིས་སྟོང་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྨི་ལམ་རྨི་ལམ་མཚུངས་པ་རུ། །པཾ་ཡིག་རྣམ་པ་ལས་སྐྱེས་པའི། །པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་གནས་པའི། །དྷཱིཿཡིག་སེར་པོ་དགོད་བྱ་སྟེ། །དེ་ཡིས་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་མ། །ཕྱག་གཉིས་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །སྣ་ཚོགས་གོས་འཆང་སྣ་ཚོགས་རྒྱན།། ཆོས་འཆད་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་དག་ལྡན། །སྒེག་པ་གཅིག་པུའི་ཉམས་ལྡན་ཞིང༌། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཡང་དག་གནས། །པུསྟི་དང་བཅས་ཆུ་སྐྱེས་ནི། །གཡོན་གྱི་ལོགས་སུ་བསྣམས་པའོ། །སྤྱི་བོ་མགྲིན་པ་སྙིང་གནས་སུ། །ཟླ་བ་ལ་གནས་དེ་ཉིད་གསུམ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨཱཿཡིག་
ཧཱུཾ་ཡིག་དག་གི་དབུས། །ཟླ་བ་དྷིཿཡིག་སེར་པོ་ཡི། །འོད་ཟེར་རྣམ་པར་བསྒོམས་ནས་ནི། །དེ་ནས་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་བསྒོམ། །ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཤེས་རབ་ཤེས་རབ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དོན་དམ་པ་ནི་རྟོགས་པའི་སྐུ། །ཤེས་རབ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོར་གསུངས། །གང་གིས་བྱང་ཆུབ་ངེས་ཐོབ་པའི། །རིམ་པ་སྦྱོར་བས་རྒྱལ་བར་འགྱུར། །སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་ཡི། །དཀར་བའི་སེམས་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །སྣ་ཚོགས་གཡོ་དང་མི་གཡོ་བ། །ཕྱི་ནས་ནམ་མཁའི་དཔེ་དང་འདྲ། །རྣམ་རྟོག་མ་ལུས་སྟོང་པ་སྟེ། །རང་བྱུང་སྟོང་པ་གཟུགས་ཀྱང་མེད། །གཟུགས་སྒྲ་དྲི་དང་རོ་དང་ནི། །རེག་བྱ་ལ་སོགས་གཟུང་དང་འཛིན། །རྟོག་པས་ཡོངས་སུ་མ་གོས་པ། །བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་རྐྱེན་ལས་བྱུང༌། །ཡང་དག་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་གནས། །ཀུན་མཁྱེན་སེམས་ཀྱི་གོ་འཕང་ངོ༌། །དེ་ལ་བཟླས་པའི་སྔགས་ནི་འདིའོ། །ཨོཾ་བྲཛྙེ་མ་ཧཱ་པྲཛྙེ་ཤྲུ་ཏི་སྨྲྀ་ཏི་བི་ཛཱ་ཡེ་དྷཱིཿསྭཱ་ཧཱ། ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་བསྒོམ་པའི། །བདག་བྱས་བསོད་ནམས་གང་ཐོབ་པ། །དེ་ཡིས་འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་ཀུན། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ཡུམ་ཤོག །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའི་སྒ

【汉语翻译】
般若波罗蜜多之修法。
般若波罗蜜多之修法。
印度语：Prajnaparamita Sadhanaṃ。
藏语：般若波罗蜜多之修法。 顶礼般若波罗蜜多！
于一些适意之处，安坐于舒适之座，瑜伽士怀有慈悲之心，念诵真言三遍。
嗡，虚空性，智慧，金刚，自性，我。（藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ शून्यताज्ञानवज्रस्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatājñānavajrasvabhāva ātmako'ham，汉语字面意思：嗡，空性，智慧，金刚，自性，我是谁。）
以此，稳固与变动之事物，以及一切的身体，皆应以心观修为空性，如梦如幻。
从“པཾ”字变化而生，莲花月亮之座上，黄色“དྷཱིཿ”字应欢笑，因此，自身即为薄伽梵母，双手持般若波罗蜜多，身着各色衣裳，佩戴各色饰品，具备讲经之手印，具有唯一的美丽姿态，安住于金刚跏趺坐。
手持经函与莲花，于左侧。
于顶门、喉咙、心间处，月亮上安住彼等三者，嗡，阿，吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，阿，吽。）
阿字，吽字之中，月亮，黄色“དྷཱིཿ”字之光芒，观想之后，从那之后观想身色为黄色。
以世俗谛之瑜伽士，应观修智慧，智慧。胜义谛乃是证悟之身，被称为智慧之大自性。
凭借何者，定能获得菩提，以次第之结合，将获得胜利。犹如秋季之月亮，观想白色之心。
各种变动与不变动，从外如同虚空之比喻。所有分别念皆为空性，自生空性，甚至没有形色。
色、声、香、味，以及触等所取与能取，不被分别念所染污，从不可思议之因缘而生。
安住于圆满正等觉，乃是全知心之果位。
于此，念诵之真言如下：嗡，般若，大般若，听闻，忆念，胜利，དྷཱིཿ，梭哈。（藏文：ཨོཾ་བྲཛྙེ་མ་ཧཱ་པྲཛྙེ་ཤྲུ་ཏི་སྨྲྀ་ཏི་བི་ཛཱ་ཡེ་དྷཱིཿསྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ ब्रज्ञे महाप्रज्ञे श्रुति स्मृति वि जाये धीः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ brajñe mahāprajñe śruti smṛti vi jāye dhīḥ svāhā，汉语字面意思：嗡，般若，大般若，听闻，忆念，胜利，智，梭哈。）
观修般若波罗蜜多，我所做，所获得的福德，以此愿一切世间，成为般若波罗蜜多之母！
般若波罗蜜多之修法圆满。
般若波罗蜜多之修

【英语翻译】
The Sadhana of the Prajñāpāramitā.
The Sadhana of the Prajñāpāramitā.
In Sanskrit: Prajñāpāramitā Sadhanaṃ. In Tibetan: The Sadhana of the Prajñāpāramitā. Homage to the Prajñāpāramitā!
In some pleasant place, having sat on a comfortable seat, the yogi, endowed with love and compassion, should recite the mantra three times.
Oṃ, emptiness, wisdom, vajra, self-nature, who am I? (藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ शून्यताज्ञानवज्रस्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatājñānavajrasvabhāva ātmako'ham，汉语字面意思：嗡，空性，智慧，金刚，自性，我是谁。)
By this, the stable and moving things, and all bodies, should be meditated upon as emptiness in the mind, like dreams and illusions.
From the transformation of the letter "paṃ," on a lotus and moon seat, the yellow letter "dhīḥ" should laugh. Therefore, oneself is the Bhagavati, with two hands holding the Prajñāpāramitā, wearing various clothes, adorned with various ornaments, possessing the mudra of teaching the Dharma, having a unique graceful posture, abiding in the vajra posture.
Holding a book and a lotus, on the left side.
At the crown of the head, throat, and heart center, those three reside on the moon. Oṃ, āḥ, hūṃ. (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，阿，吽。)
In the middle of the letters āḥ and hūṃ, the light of the moon, the yellow letter dhīḥ, having meditated upon that, then meditate on the body color as yellow.
By the yogi of conventional truth, wisdom, wisdom should be meditated upon. The ultimate truth is the body of realization, said to be the great self-nature of wisdom.
By whatever means, definitive enlightenment is obtained, by the combination of stages, victory will be achieved. Like the autumn moon, meditate on the white mind.
Various moving and unmoving things, from the outside, are like the example of space. All conceptual thoughts are emptiness, self-born emptiness, without even form.
Form, sound, smell, taste, and touch, etc., the grasped and the grasper, are not stained by conceptual thought, arising from inconceivable causes.
Abiding in perfect complete enlightenment, is the state of the omniscient mind.
For that, the mantra to be recited is this: Oṃ, prajñe, mahāprajñe, śruti, smṛti, vijāye, dhīḥ, svāhā. (藏文：ཨོཾ་བྲཛྙེ་མ་ཧཱ་པྲཛྙེ་ཤྲུ་ཏི་སྨྲྀ་ཏི་བི་ཛཱ་ཡེ་དྷཱིཿསྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ ब्रज्ञे महाप्रज्ञे श्रुति स्मृति वि जाये धीः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ brajñe mahāprajñe śruti smṛti vi jāye dhīḥ svāhā，汉语字面意思：嗡，般若，大般若，听闻，忆念，胜利，智，梭哈。)
Having meditated on the Prajñāpāramitā, whatever merit I have done and obtained, by that may all beings in the world become the mother of the Prajñāpāramitā!
The Sadhana of the Prajñāpāramitā is complete.
The Prajñāpāramitā Sadh

============================================================

